检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(928)
学位论文
(522)
图书
(118)
会议论文
(53)
报纸
(42)
按栏目分组
历史名人
(1348)
地方文献
(124)
地方风物
(118)
非遗保护
(33)
才乡教育
(17)
宗教集要
(11)
文化溯源
(11)
红色文化
(1)
按年份分组
2012
(132)
2011
(129)
2010
(119)
2009
(104)
2008
(98)
2006
(80)
2005
(72)
2003
(45)
2002
(47)
1987
(20)
按来源分组
戏曲研究
(15)
福建师范大学学报(哲学社会科学版)
(5)
黑龙江史志
(3)
中国中医药信息杂志
(2)
艺术市场
(1)
社科与经济信息
(1)
大观周刊
(1)
深圳大学学报(人文社会科学版)
(1)
东京文学
(1)
晋中学院学报
(1)
相关搜索词
临川
《江西诗征》
冷落
吴康斋
戏剧
吴越国
周代
戏曲研究
国际学术研讨会
《医学入门》
创作地点
人才思想
展演
厦门大学
周年
研究
礼的起源
哲学思想
礼记
音乐史
饮食
陆九渊
佛教观
养生抗老
诗歌
变法
回顾
"临川四梦"
戏曲发展
首页
>
根据【检索词:研究综述】搜索到相关结果
124
条
新版赣剧《牡丹亭》学术研讨会
综述
作者:
叶树发
来源:
文艺报
年份:
2004
文献类型 :
报纸
关键词:
《牡丹亭》
学术研讨会
赣剧
新版
海盐腔
二十世纪上半叶
吸引观众
诗意化
《惊梦》
人性觉醒
描述:
2003年12月23──26日,是短暂而平凡的 四天,但对江西戏剧界来说,却是不平凡的四 个日日夜夜。因为,江西师大推出的新版赣剧 《牡丹亭》于23至25号在江西最好的剧院── 江西艺术剧院公演三场;郭汉城、康式昭、王安 葵、叶长海、季国平、查振科、刘祯等专家、学者 专程来南昌观看新版赣剧《牡丹亭》
2008年《戏剧艺术》总目录
作者:
暂无
来源:
戏剧艺术
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏剧艺术
学术研讨会
综述
长生殿
理查德
中国话剧
牡丹亭
总目录
戏曲理论
演出
描述:
2008年《戏剧艺术》总目录
牡丹花开异域:《牡丹亭》海外传播
综述
作者:
曹迎春
叶张煌
来源:
东华理工大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》译介
《牡丹亭》译介
舞台上的《牡丹亭》
舞台上的《牡丹亭》
海外传播
海外传播
描述:
更好地促进今后该剧在海外的传播和影响。
昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
作者:
詹怡萍
来源:
文艺报
年份:
2006
文献类型 :
报纸
描述:
青春版《牡丹亭》于2004年4月完成了重新排演,两年间巡演于两岸四地,演出多 达66场,2005年4月8—10日和2006年4月18—20日两度来到北京大学百年讲堂演出,引 起海内外戏曲界和文化界的很大反响,尤其是在青年观众群、青年学子观众群引起昆 曲和《牡丹亭》热潮,成为新世纪·种新的文化现象。中
昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
作者:
詹怡萍
来源:
文艺报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
作者:
詹怡萍
来源:
文艺报
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
描述:
昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
《牡丹亭》与明清女性情感教育
作者:
谢雍君
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
牡丹亭
文学研究
妇女教育
研究
中国
明清时代
描述:
《牡丹亭》与明清女性情感教育
传统经典的青春再现:昆曲青春版《牡丹亭》文化现象研讨会
综述
作者:
詹怡萍
来源:
戏曲研究
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
文化现象
研讨会
传统经典
昆曲艺术
中国艺术
青年观
研究员
杜丽娘
戏曲
研究
描述:
青春版《牡丹亭》于2004年4月完成了重新排演,两年间巡演于两岸四地,演出多达66场,2005年4月8日至10日和2006年4月18日至20日两度来到北京大学百年讲堂演出,引起海内外戏曲界和文化界的强烈反响,尤其是在青年观众群、青年学子观众群引起
昆曲·春三二月天:面对世界的昆曲与《牡丹亭》
作者:
华玮编
年份:
2014
文献类型 :
图书
关键词:
昆曲
研究
国际学术会议
文集
牡丹亭
文学研究
国际学术会议
文集
描述:
昆曲·春三二月天:面对世界的昆曲与《牡丹亭》
《牡丹亭》译本对比
研究
作者:
徐溯
年份:
2004
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》翻译
翻译比较
研究
描述:
策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
尾页