检索结果相关分组
〈遊園驚夢〉的身體美學
作者:劉蘋 廖馨  来源:中國現代文學 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 遊園驚夢  身體美學  牡丹亭  文化  認同 
描述:三個層面的內涵:身體表達靈肉的衝突;身體表徵的文化的懷舊;身體集聚認同的斷裂。
〈游园惊梦〉的身体美学
作者:暂无 来源:中国现代文学 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 游园惊梦  身体美学  牡丹亭  文化  认同 
描述:〈游园惊梦〉的身体美学
请勿折断我们的翅膀
作者:陈凯歌  来源:可乐 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代城市  人与人  三十年  上海人  文化  北京人  电影  历史  性格  牡丹亭 
描述:上海无疑是让生活变得更美好的地方。无数的高楼拔地而起,无数的人群涌入城市,无数的灯光照亮夜空,无数的梦想在这里受到时代的检阅。无论上海作为中国第一座现代城市的历史多么久远,今天,它才真正实现了光荣的绽放。不仅在上海,在中国许许多多的城市中,人们
《牡丹亭》的文化冲击及文化意义
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:戏剧是一种高尚的精神娱乐,而好的戏剧更甚――《牡丹亭》就是这样一出融思想性、艺术性和高尚娱乐性为一炉的好戏。 在《牡丹亭》里,主人公柳梦梅与杜丽娘一见钟情,萌发青春之爱,并产生了性的结合。然这一结合既不俗也不是西方式的“放”,汤显祖用了一种特有的比较精神的表现手法:让男女主人公相约在梦里,用“花神舞
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
作者:刘炳淑 仇全菊  来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式  文化图式  文化词语  文化词语  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文化翻译  文化翻译 
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
昆曲―落寞的古老而精美的艺术
作者:晓航  来源:产权导刊 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  牡丹亭  表演艺术  士大夫  京剧艺术  昆山腔  板腔体  弋阳腔  海盐腔  联合国教科文组织 
描述:"原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣,良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院。"借用这句《牡丹亭》中的词句来形容昆曲是再合适不过了。在京剧艺术被称为"国粹"的很长一段时间里,昆曲这门古老的艺术,却显得落寞了,
色语、酷语和秽语
作者:朱大可  来源:天涯 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 国家主义  叙事伦理  知识分子话语  《西厢记》  士大夫  《牡丹亭》  女性生殖器  民间话语  《金瓶梅》  1990年代 
描述:色语即情色话语的一种简称 ,它是所有话语中比较隐秘的那种 ,它从一开始就是身体欲望和密室生涯的组成部分 ,无论在民间还是宫廷 ,它的私密性都是无可置疑的。但由于流氓的介入 ,它最终被转换成普遍的公共事件。它把所有的读者 (观众 )都变成了床帏偷窥者。
鲁迅:中国传统戏曲的审美情趣
作者:廉文澄  来源:当代戏剧 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《鲁迅全集》  中国传统戏曲  民间戏曲  女吊  梅兰芳  《牡丹亭》  帮闲文人  艺术形象  《社戏》  士大夫 
描述:鲁迅:中国传统戏曲的审美情趣
色语、酷语和秽语:流氓叙事的三大元素
作者:朱大可  来源:南方文坛 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 国家主义  叙事伦理  知识分子话语  《西厢记》  士大夫  四大名剧  《牡丹亭》  女性生殖器  民间话语  《金瓶梅》 
描述:色语、酷语和秽语:流氓叙事的三大元素
文化惠民的务实之举
作者:暂无 来源:南充日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 大型民族舞剧《牡丹亭》在南充的华美演出虽然落幕,但广大市民对它的回味与讨论,仍萦绕耳畔。 《牡丹亭》备受追捧,折射出广大市民对优秀文化、先进文化的期许与渴求,也表明市委、市政府在发展繁荣本土