检索结果相关分组
原创音乐剧首次中文读剧 《牡丹亭》年底北京首演
作者:暂无 来源:京郊日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报讯(通讯员温来升高海燕)《牡丹亭》近几年俨然成了舞台移植的热门题材,从舞剧到话剧,每一次上演似乎都能引起关注。日前,由怀柔区联合北京演艺集团共同出品的百老汇原创音乐剧《牡丹亭》首次中文读剧,预计
缠绵四百年的生死至情 婺剧版《牡丹亭》圆梦原创圣地
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 2009年10月20日晚,遂昌婺剧版《牡丹亭》首次正式向公众演出。 此刻,整个剧组的人都被紧张的氛围笼罩着,大家心里都没有底,包括包建国。 “原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院!”随着煽情的唱词句句迸出,包建国的心却越揪越紧。到后来,他索性躲在暗处,坐在
——婺剧版《牡丹亭》原创圣地演绎四百年的生死至情
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:——婺剧版《牡丹亭》原创圣地演绎四百年的生死至情
遂昌老农昆曲技艺引专家注目 “昆曲故乡”到牡丹亭原创
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 王巷扉 林庆雄 潘俊 通讯员 余志远)“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院……”近日,遂昌县石练镇淤溪村,16名平均年龄在60岁以上老人组成的“石坑口十番乐队”,即兴演绎了清丽悠扬、婉转缠绵的唱腔,惹得十多位来自“昆曲故乡”——苏州昆山市巴城镇的专家惊叹不已。 昆山市巴城镇是昆曲的发源地
英雄自古出少年:记原创歌曲《牡丹亭》曲作者李彤
作者:刘小龙  来源:黄河之声 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:作家汤显祖笔下描写的《牡丹亭》中主人公杜
《牡丹亭》学基础及其诗意化
作者:魏远征  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:价值所在。细读这部传
从语境的层次看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
关于柳梦梅和德斯坦的“”格
作者:何志毛  来源:半月选读 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅  杜丽娘  贵族女子  中国戏曲  牡丹亭  塞林格  场景  流氓  昆曲  礼教 
描述:托朋友的福,花3个小时看了三分之一部昆曲《牡丹亭》散场后大家欷歔:没想到中国戏曲可以这么美!一场春梦何至于让人憔悴死去?还原旧时场景,恐怕还真的就是。被礼教绑得牢靠的女子,闺房里看见一只公蚊子也得当流氓一样驱逐,如不幸被那厮叮咬一口,都当如贞节受辱一样寻死觅活了去。
从互文角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文  互文  文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文角度分析《牡丹亭
浅谈纪实电视节目“情景再现”的运用原则
作者:张晓钟  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 情景再现  纪实电视节目  《牡丹亭》  艺术表现手法  电视节目创作  上海外滩  历史人物  电视纪录片 
描述:建、繁华、战乱与重建……这些原本只在文献资料中以文字形式描述的历史瞬间,今天却以影像的方式呈现在观众面前。