检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3022)
报纸(2477)
学位论文(155)
图书(72)
会议论文(51)
按栏目分组
地方文献 (3931)
历史名人 (1806)
宗教集要 (11)
地方风物 (9)
才乡教育 (8)
非遗保护 (5)
文化溯源 (4)
红色文化 (3)
按年份分组
2012(634)
2011(508)
2010(547)
2008(552)
2007(353)
2006(232)
2005(177)
1988(27)
1986(46)
1985(22)
按来源分组
上海戏剧(81)
名作欣赏(25)
艺术评论(17)
东方艺术(14)
中华文化画报(7)
戏曲品味(7)
博览群书(4)
中国建设(2)
昆明学院学报(2)
中华活页文选(初一版)(1)
从目的论对比《牡丹亭》的两个英译本
作者:刘文文  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  汉英翻译  目的论  对比分析  英译本 
描述:从目的论对比《牡丹亭》的两个英译本
牡丹亭》戏曲语言的修辞艺术
作者:刘颖  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  修辞  修辞  语言风格  语言风格 
描述:来已久。明代曲论家王冀德在其著作《曲律》中对汤显祖及《牡丹亭》作了极高的评价。清代学者李渔在其著作《闲情偶寄》中批评《牡丹亭》的语言艰深、晦涩。明清时期吕天成等曲论家却高度评价《牡丹亭》的剧情和语言
狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
作者:张倩  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  狂欢  悲情  戏剧张力 
描述:狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
牡丹亭》爱情描写词语研究
作者:孙琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  爱情描写词语  分类  文化 
描述:牡丹亭》爱情描写词语研究
牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:。本文探讨了《牡丹亭》作为古典戏剧的艺术特色,以其文体风格、文化意蕴、语言修辞和审美意境这四个方面的翻译作为研究的切入点,从宏观和微观的角度进行了相应的定性分析或定量分析,探讨了白译、张译和汪译
牡丹亭》原著与“青春版”比较研究
作者:曾创创  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “青春版”  原著  昆曲 
描述:的缘由,总结人物形象与主题思想的关系。第三章“‘青春版’舞台美术与表演艺术”。以“青春版”舞台演出的影音资料为据,分“舞台美术”和“表演艺术”两节。第一节从书画、色彩层面爬梳“青春版”剧本与舞台呈现之间
论《牡丹亭》在晚明的传播与接受
作者:李萍  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  晚明  传播  接受 
描述:》创作于晚明,其“至情”论对晚明“情”文化的建构产生了重大作用。 《牡丹亭》在晚明主要是通过舞台、文本、评论的方式进行传播的。晚明蓄养家乐之风盛行,《牡丹亭》的舞台传播主要是以家乐演出为主,职业戏班演出
牡丹亭》主旨说演变研究
作者:吴洁  年份:2012 文献类型 :学位论文
描述:牡丹亭》主旨说演变研究
“厅堂版”《牡丹亭》回到明朝?
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2007 文献类型 :报纸
描述:厅堂版《牡丹亭》“回归明朝”白先勇的“青春版”热度未消,昆曲《牡丹亭》又出了厅堂版。日前,号称“复归明代演剧方式”的厅堂版《牡丹亭》在北京首演。该剧由导演林兆华担任艺术总监。林兆华说,厅堂版讲究环境
中芭潜心改建“牡丹亭
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报电继《奥涅金》成功演出之后,中央芭蕾舞团又一参加2010年国家艺术院团优秀剧目展演的新作《牡丹亭》,经过修改打磨后于8月10日起在国家大剧院重新上演。这是该团继《大红灯笼高高挂》之后又一中国原创