检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3838)
报纸(2477)
学位论文(156)
图书(113)
会议论文(60)
按栏目分组
地方文献 (4098)
历史名人 (2329)
文化溯源 (94)
非遗保护 (40)
地方风物 (37)
宗教集要 (30)
才乡教育 (13)
红色文化 (3)
按年份分组
2014(821)
2013(441)
2012(708)
2011(576)
2010(609)
2009(545)
2008(574)
2007(388)
2006(242)
2005(207)
按来源分组
其它(295)
戏曲研究(62)
艺术百家(33)
文艺研究(19)
福建艺术(9)
中华文化画报(7)
黄河之声(6)
艺苑(5)
北方音乐(5)
当代人(下半月)(1)
《邯郸记》与地域文化
作者:郑艳玲 齐艳伟  来源:唐山师范学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  《邯郸记》  黄粱梦  黄粱梦  邯郸  邯郸  文化  文化 
描述:《邯郸记》这部戏剧一方面极力渲染了邯郸之地的人杰地灵,另一方面又通过卢生的波折命运,表现出赵文化中勇武任侠、放荡游冶的特点.因此,《邯郸记》不仅是黄粱梦故事的精华所在,同时也是一部彰显地域文化的杰作.
徽商对戏曲文化的影响
作者:刘永濂  来源:安徽新戏 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲文化  徽商  程长庚  艺术管理  组织管理  学术文化  潘之恒  管理艺术  牡丹亭  《目连救母劝善记》 
描述:这篇文章原名《徽商与文化》共有《徽商的兴衰》、《儒商,徽商的文化意识》、《徽商对学术文化的影响》三个部分,全文约15000宇。本刊因篇幅有限,现节选其中第三部分,改题《徽商对戏曲文化的影响》予以发表。
字词文化与性别歧视
作者:李祥林  来源:咬文嚼字 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 性别歧视  文化  《圣经·创世记》  女性  《尔雅·释亲》  阶级划分  男权中心社会  文化  牡丹亭  《咬文嚼字》 
描述:写罢《“姓”的流变》(载1999年第2期《咬文嚼字》),意犹未尽,又想起本文这个题目。按照恩格斯的说法,人类社会自有阶级划分以来,男性对女性的压迫就已产生并持续久远。在造字文化上打下性别歧视烙印
我国古代文化之“四”
作者:夏康喜  来源:价格月刊 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 古代文化  《三国演义》  《西游记》  《水浒传》  牡丹亭  《西厢记》  《长生殿》  《史记》  应天府书院  《红楼梦》 
描述:我国古代文化之“四”
作文与通俗文化
作者:孙文宪  来源:语文教学与研究 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 通俗文化  中学生作文  现代语文教育  陈先生  陈寅恪  小说《西游记》  网络文学  牡丹亭  对对子  现实生活 
描述:作文与通俗文化
至情之人 至情之情:浅议《寻梦》之杜丽娘
作者:胡春燕  来源:剧影月报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《寻梦》  杜丽娘  至情  牡丹亭  折子戏  昆曲 
描述:昆曲中,《牡丹亭》是一出久负盛名的经典名剧,传唱至今已有400多年,至今仍彰显着鲜活的生命力。而作为一名在昆曲中应工花旦的演员,《寻梦》一折,几乎是必学的折子戏之一。仅以此文,来浅析我对,塑造
柯湘留在她心中
作者:兆丹  来源:北京支部生活 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 人民大会堂  牡丹亭  副院长  会场  昆曲  剧院 
描述:2007年10月,在人民大会堂的十七大会场,北方昆曲剧院副院长杨凤一长发披肩,一身黑色套裙,妆容精致。10月17日,在北京团会场,讨论开始前,有代表问杨凤一,能不能唱一段昆曲。杨凤
至情故事浪漫演绎 古典意蕴现代手法 如诗如画美轮美奂 《牡
作者:暂无 来源:大河报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述: □记者陈向阳 本报讯深闺锁怨,春情难遣,出香阁,原来姹紫嫣红开遍,花丛中牡丹亭畔梦起姻缘,从此后美人相思无限……昆曲牡丹亭》传唱数百年,扬名海内外,如今,汤显祖四百年前写出的经典戏曲
在“青春”与“经典”间探寻的传统戏曲重建
作者:王姝  来源:中国戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春牡丹亭  传统戏曲  “经典”  市场操作  《梁祝》  精神本质  现代转型  演出 
描述:青春牡丹亭》已成功演出了百场。一个最古老的剧种突然以纯美的表现,令人满意的市场操作焕发出了新鲜时尚的青春魅力。另一方面,出于对之前先锋式瓦解戏曲传统的反动,浙江
文化翻译视域下的译者文化风格研究
作者:曹迎春  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 文化翻译  译者文化翻译风格  牡丹亭  许渊冲  白之 
描述:文化翻译视角下尤为突出。在文化翻译视角下的译者大有作为,他是一个具有多重身份又各具特色的主体。本论文在文化翻译的视角下试图建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白