检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(668)
报纸(54)
学位论文(48)
图书(10)
会议论文(5)
按栏目分组
历史名人 (733)
地方文献 (47)
宗教集要 (2)
地方风物 (2)
才乡教育 (1)
按年份分组
2014(60)
2013(41)
2012(51)
2011(56)
2010(64)
2009(41)
2005(21)
2002(22)
2000(14)
1992(11)
按来源分组
其它(56)
东坡赤壁诗词(12)
诗刊(8)
文艺评论(6)
广西职业技术学院学报(2)
东华理工大学学报(社会科学版)(2)
新闻爱好者(1)
红岩(1)
少先队活动(1)
金融队伍建设(1)
浅说诗歌的“时代背景”
作者:王三东  来源:快乐阅读 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 时代背景  诗歌  文化环境  文学创作  社会状况  思想感情  王安石  鉴赏  生活  李清照 
描述:时代背景指的是一个时代大的政治、经济和文化环境。生活在一定环境中的诗人,当时的社会状况必然会影响到他们的文学创作。因此,鉴赏诗歌,就应当考虑到相关的时代背景,借此来理解诗歌、把握诗歌。要准确地把握
欧阳昱诗歌四首
作者:欧阳昱  来源:华文文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 偷渡  英语  诗歌  古汉语  中文  词条  精神  辞典  欧阳  新英汉词典 
描述:都一并忘记 唉,这无边无际的英语 那铺天盖地的感觉 在全世界几十亿人中 只剩下我一个自己 偷 渡 多年前我曾写过一首以“偷渡”为题 的中文诗 “一个永久的精神流放者 我无数次梦想偷渡过去” 这是该诗的头两句 这首诗从头至尾谈偷渡 至今都没有机会发表 这段时间我一直在自译自诗 中文出不来的就通过英文出去 一上手就遇到棘手的问题 我的汉英词典没有“偷
元明文学史观散论
作者:郭英德  来源:中国古代、近代文学研究 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学史观  胡应麟  文学体裁  历史演进  文学发展观  《诗薮》  元明时期  人的文学  袁宏道  诗歌 
描述:元明文学史观散论郭英德元明时期的文学史观,集中在对文学历史演进的内在规律和外在规律的探讨,和关于文学发展中古今关系的论辩两个方面。其中最有新意的,应该说是探讨文学历史演进内在规律的文学源流论和文学史
文学常识练习题(二)参考答案
作者:暂无 来源:新闻与写作杂志 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳宗元  练习题  孟浩然  苏轼  卢照邻  岑参  文学  骆宾王  王维  王安石 
描述:老别》、《无家别》七、韩愈、柳宗元八、白居易九、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩十、陈鸿《长恨歌传》元稹《(?)莺莺传》
如何理解文学艺术创作中的怪异行为
作者:林清峰  来源:语文知识 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术创作  巴尔扎克  文学  艺术家  行为  汤显祖  作家  艺术史  王实甫  理解 
描述:,黄花地,西
从政敌到文学挚友——苏东坡与王安石
作者:蒋谱成  来源:牡丹 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  苏东坡  文学  政敌  农田水利  金陵  宋神宗  参知政事  公元  轻松愉快 
描述:、农田水利、免役、市易、方田均税等新法。王安石曾大声疾呼:“以古准今,则天下安危治乱尚可以有为,有为之时莫急于今日。”要求立即实施对法度的彻底变革,
“声音应是意义的回声”:论英语诗歌中的音义互动
作者:芮渝萍  年份:2007 文献类型 :会议论文 关键词: 诗歌  诗歌  声音  声音  意义  意义  互动关系  互动关系 
描述:运用,以取得独特的声音效果,传达诗人的某些思想和情绪。诗歌的声音元素包括头韵、元韵、尾韵、韵步、节奏、停顿、轻重音、长短音等,读者只要掌握了诗歌分析术语及其概念,就能够达成基本共识。但读者对每首诗歌
李觏哲学生态观及其诗歌的生态解读
作者:曹瑞娟  来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 李觏  李觏  宋代  宋代  生态  生态  诗歌  诗歌 
描述:,均与现代生态伦理精神不谋而合。
传统诗教与非传统诗教之间:论吴澄诗歌理论的特点及其影响
作者:王素美  来源:陕西师大学报(哲学社会科学版) 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌  文学研究  理论  中国 
描述:传统诗教与非传统诗教之间:论吴澄诗歌理论的特点及其影响
诗歌翻译中的自译:卞之琳及欧阳昱自译个案研究
作者:王睿  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 自译  诗歌  再创造  卞之琳  欧阳昱 
描述:他们对文学巨匠兼自译者塞缪尔•贝克特和弗拉基米尔•纳博科夫的研究上。通过研究,他们也得出一些结论,但并不深入和完善。然而在中国,到目前为止,仍然是鲜有学者注意到自译这个特殊的现象。本文正是希望通过简要介绍自译