检索结果相关分组
吴宓的译诗(下)
作者:陈建中  来源:外语教学与研究 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴宏  诗歌  翻译 
描述:本文下篇承上篇,深入赏析吴宓的译诗,如《挽歌》(安诺德),又比较吴宓与郭沫若、梁实秋对《鲁拜集》的翻译,表明吴译讲究用字、用韵和节奏,调动各种表现手段,传达原诗思想和情感。
王安石的一次选择
作者:暂无 来源:光明日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 钱 斌 演讲人:钱 斌 合肥工业大学马克思主义学院副教授,曾在中央电视台《百家讲坛》节目主讲《千年一笔谈》。 我们来说说王安石的一次选择,这次选择是对沈括做出的,造成了两位巨人的疏离
湿的汤显祖和干的翻译
作者:暂无 来源:东方早报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 白先勇导演的青春版《牡丹亭》剧照 中国文学作品的性描写,直白多过暗示,臆想多过实际,粗俗多过浪漫幽默,稍显低级。中国文学要想在世界人民面前藏拙,必须得找合适的翻译,而且那翻译的汉语水平不能太好
“其文漫灭”之我见
作者:王国彬  来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社  《游褒禅山记》  文言散文  王安石  普通话  翻译  注释 
描述:的)碑文(已经)模糊
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
作者:余富斌 卢艳丽  来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析  可译性       
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
桥--访翻译王英兰
作者:顾美忠  来源:新体育 年份:1982 文献类型 :期刊文章
描述:桥--访翻译王英兰
翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论
作者:陈刚  来源:外语与外语教学 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译实践  统一 
描述:。笔者提出:翻译观应是统一的,而非割裂的;应是一致的,而非矛盾的;应是多元的,而非单一的;应是辩证(客观)的,而非主观的。
“成功,是一种选择
作者:银军 向辉 张景亮   来源:光明日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:“成功,是一种选择
不同人选择不同奶
作者:暂无 来源:皖东晨刊 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 来到超市就会发现,不同品牌、不同系列、不同配方的奶制品琳琅满目,喝口奶,还挺复杂的。 最推荐的是低温奶,即巴氏杀菌奶。它是在62℃—75℃条件下将牛奶中的有害微生物杀死,保留了对人体有利的细菌和营养物质。但低温奶不易保存,如果没有时间每天逛超市,则就在周末把一周的牛奶买出来,那就要推荐常温奶了,
见义勇为索赔应是“最后”选择
作者:暂无 来源:大河报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:见义勇为索赔应是“最后”选择