-
新世纪《牡丹亭》传播研究述评
-
作者:曾琪 黄建荣 来源:四川戏剧 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 传播方式 传播方式 传播学理论 传播学理论 明清时期 明清时期 受众 受众 汤显祖 汤显祖 演出形式 演出形式 新世纪 新世纪 文本 文本 白先勇 白先勇
-
描述:进入21世纪,戏曲界一个热点事件是白先勇先生策划制作的青春版《牡丹亭》巡演获得巨大的成功,引起强烈反响,激发了青年人对中国传统戏曲的兴趣,使得看《牡丹亭》、谈昆曲成为青年知识分子的时尚。
-
导演青春版《牡丹亭》的心得
-
作者:汪世瑜 来源:文化艺术研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 杜丽娘 柳梦梅 柳梦梅 牡丹亭 牡丹亭 现代观众 现代观众 汤显祖 汤显祖 寻梦 寻梦 传统与现代 传统与现代 演员 演员 舞台效果 舞台效果 白先勇 白先勇
-
描述:在详细阐述我导演青春版《牡丹亭》这个戏之前,我先从宗旨、构思与布局几方面,总结一下我的导演理念。宗旨:重造一个昆曲的舞台新形象,以青春主打(故事、演员、观众),追求现代美(表演、舞台、音乐)与古典
-
《牡丹亭》文本阅读与接受的特点及意义
-
作者:朱伟明 来源:戏曲研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 文本阅读 文本阅读 汤显祖 汤显祖 杜丽娘 杜丽娘 文学史研究 文学史研究 中国文学史 中国文学史 艺术魅力 艺术魅力 阅读视野 阅读视野 士大夫文人 士大夫文人 价值与意义 价值
-
描述:《牡丹亭》问世四百余年来,以其独特的艺术魅力征服了无数读者与观众,成为著名的文学经典与舞台经典。与《牡丹亭》的演出史相比,其阅读史具有更为丰富的内容和独特的价值。因为舞台演出可能转瞬即逝,而文学经典
-
俏丽湘小生聪本《牡丹亭》
-
作者:赵天为 阮南燕 来源:戏曲研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 杜丽娘 杜丽娘 柳梦梅 柳梦梅 汤显祖 汤显祖 小生 小生 粤剧 粤剧 爱情 爱情 情节结构 情节结构 改编本 改编本 改编者 改编者
-
描述:俏丽湘小生聪本《牡丹亭》(以下简称聪本),是汤显祖《牡丹亭》的粤剧改编本。包括四卷:"俏丽湘小生聪首本"、"丽娘写真"、"骂罗访美"、"赐寿谐婚"。卷末题"状元坊内太平新街以文堂原版"。此本见于
-
从《牡丹亭》说到冯小青
-
作者:朱小平 来源:群言 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 汤显祖 汤显祖 冯小青 冯小青 艺术魅力 艺术魅力 剧作家 剧作家 杜丽娘 杜丽娘 明代 明代 古代诗人 古代诗人 昆剧 昆剧 中国戏曲 中国戏曲
-
描述:我在不到20岁时,曾发誓通读古代诗人的所有诗集,最后连不是一流诗人的诗集也寻觅来读,汤显祖的《玉茗堂集》也读过。当然,他的诗与他的昆剧还是有差距的。一部真正传之不朽的作品,在发表或上演之后常常能够引起强烈的反响,甚至几百年后艺术魅力一直不衰。明代著名剧作家汤显祖的《牡
-
“其文漫灭”之我见
-
作者:王国彬 来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社 《游褒禅山记》 文言散文 王安石 普通话 翻译 注释
-
描述:的)碑文(已经)模糊
-
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
-
作者:余富斌 卢艳丽 来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析 可译性 体 意 化
-
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
-
桥--访翻译王英兰
-
作者:顾美忠 来源:新体育 年份:1982 文献类型 :期刊文章
-
描述:桥--访翻译王英兰
-
翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论
-
作者:陈刚 来源:外语与外语教学 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译观 翻译实践 统一
-
描述:。笔者提出:翻译观应是统一的,而非割裂的;应是一致的,而非矛盾的;应是多元的,而非单一的;应是辩证(客观)的,而非主观的。
-
至“情”的化身——析《牡丹亭》中杜丽娘的艺术形象
-
作者:洪艳 来源:景德镇高专学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 汤显祖 汤显祖 杜丽娘 杜丽娘 至情 至情 封建礼教 封建礼教 爱情追求 爱情追求
-
描述:汤显祖在其名剧《牡丹亭》中以遒劲的笔墨塑造出一个生动独特而又丰满的“至情者”的形象———杜丽娘。在中国文化史上第一次在审美领域里把“生可以死,死可以生”的至情激扬到超越传统意识的高度。表现了人类