检索结果相关分组
渊冲、明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英译  翻译美学  审美价值 
描述:提供了合适的视角。而渊冲先生提出的三美标准“音美,形美,意美”恰巧照应了戏曲对美的要求。本文从翻译美学的角度,系统地研究《牡丹亭》的语言,并结合氏译论对渊冲教授及其儿子明翻译的《Dream
浙江省玉环话
作者:蒋晓晓  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 浙江省  玉环  语音系统  语法  形容词  描写  主要内容  语词特点  音变现象  研究方法  小称变调  文章  文化意义  体貌系统  特色词语  舒声促化  入声舒化  民俗风情  论文选题  连读变调 
描述:变现象。 第三章“玉环话语词特点”。介绍了玉环特色词语、俗语、詈语并对其背后蕴含的文化意义进行分析。它们都是考察地方民俗风情的“活化石”。 第四章“玉环话词法研究”。本章是对玉环话的语法进行研究的一章,描写了玉环话里的附缀式形容词、形容词性结构、代词、助词、否定词。 第五章“玉环话的体貌系统”。对玉环话的体貌进行了描写。 第六章“总结”。对论文的主要内容及观点作了陈述。
广东清远马头山地貌研究
作者:刘志鹏  年份:2012 文献类型 :学位论文
描述:广东清远马头山地貌研究
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:进行全面的内外因素分析,以便将原文中需要按照原样重现的功能和那些必须根据接受者的知识背景、心理期待、交际需要等因素进行调整的内容区分开来,预测翻译时可能遇到的问题以便采用合适的翻译方法。作者以渊冲英译