-
从古典走向现代
-
作者:刘静 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 赣剧 还魂记 牡丹亭 比较 唱腔 声腔
-
描述:《牡丹亭》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。
从老版赣剧《还魂记》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂记》的音乐从整体上
-
论汤显祖《玉茗堂四梦》之时间意识与其文本设计
-
作者:邓淑华 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖 牡丹亭 紫钗记 南柯记 时间意识 邯郸记
-
描述:」、「夢境時間」是相對於「無時間意識」基礎上的「意識時間」,是虛擬「時間意識」的絕對對比所呈現出來的「無時間意識」,不僅指生理睡眠時潛意識作用所做的夢,更是藉著夢醒後不復存的「虛幻」特質,將依從二元對立
-
'临川四梦'的梦幻意识情的哲学
-
作者:蔡莉莉 年份:2000 文献类型 :学位论文 关键词: 梦幻意识 梦幻意识 情 情 紫钗记 紫钗记 牡丹亭 牡丹亭 南柯记 南柯记 邯郸记 邯郸记
-
描述:论文由"时代母体的孕育"、"'四梦'梦幻意识论"和"情的哲学"三部分组成.
-
王应麟学术思想与临床经验总结及小儿上腭望诊在咳嗽辨治中应用
-
作者:徐旭英 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 上腭望诊 王应麟 小儿咳嗽
-
描述:)和对照组(53例),每例患者的疗程为2周,除四诊资料外,重点观察上腭情况,通过观察治疗前后上腭情况的变化,探索小儿咳嗽的病因病机特点及其与中医辨证分型的关系。研究表明:1、前3位病因依次为上呼吸道
-
王应麟教授学术思想与临床经验总结和诊治小儿外感发热独创望上
-
作者:孙明霞 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 王应麟 学术思想 临床经验 望上腭 小儿外感发热 清解养阴化痰法 青寒合剂
-
描述:。独特的望上腭方法,在诊治小儿外感发热过程中,协助指导辨证用药,减少抽血、拍片等化验检查给患儿带来的痛苦和伤害。王老师治疗小儿外感发热,依清解养阴化痰法创青寒合剂,“护元气不用辛散攻伐”,退热存阴
-
王应麟教授学术思想与临床经验总结及诊治小儿外感发热独创望上
-
作者:孙明霞 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 王应麟 学术思想 临床经验 望诊法 小儿外感发热 清解养阴化痰法 青寒合剂
-
描述:方法。独特的望上腭方法,在诊治小儿外感发热过程中,协助指导辨证用药,减少抽血、拍片等化验检查给患儿带来的痛苦和伤害。王老师治疗小儿外感发热,依清解养阴化痰法创青寒合剂,“护元气不用辛散攻伐”,退热存阴
-
《牡丹亭》的情與夢
-
作者:陳瑞成 年份:1996 文献类型 :学位论文 关键词: 「情至」思想 「情至」思想 杜麗娘 杜麗娘 《牡丹亭》 《牡丹亭》 情與夢 情與夢 湯顯祖 湯顯祖
-
描述:常深遠的影響。當時文藝思潮如李贄的《童心說》、公安派的「性靈說」擺脫傳統禮教的束縛,在這種文學風氣的影響下,湯顯借由夢幻成功地塑造了杜麗娘「天下第一有情人」的典型形象。 湯顯祖的「至情」論的演繹方式是借戲劇來展現,「至情論」的演繹方式是借戲劇來展現,。湯顯祖的「理無情有」、情不可以論理,死不足以盡情。湯顯祖所稱「師講性,某講情」,其中「性」、「情」截然兩分。而陳繼儒則強調「化情歸性」。 情在中國文學裡的體現、情與儒、道、釋之關係。夢在中國文學裡的體現,夢與中國古代文學藝術、夢與人生的意義。「因情成夢,因夢成戲」的《牡丹亭》;從形而上之情到湯顯祖之情,《牡丹亭》之情、杜麗娘的情、杜麗娘的夢。探索《牡丹亭》的創作意旨:究竟是反對程朱理學、追求個性解放、或期待「有情天下」早日到來、或寄寓個人政治理想早日實現或是「情」可以造就出「理」無法解釋的愛情現實,而不是針對「理」的價值作相對的貶低。 《西廂記》與《牡丹亭》的愛情哲學、「真情至性」;「湯詞沈律,合之雙美」的《長生殿》;《牡丹亭》在《長生殿》、《桃花扇》的回歸;《牡丹亭》與《紅樓夢》情之不同,《紅樓夢》是《牡丹亭》有緣的「後世知音」。杜麗娘遊園驚夢,因夢傷情,尋覓生死不渝的夢幻愛情,與《西廂記》、《紅樓夢》、《長生殿》、《桃花扇》之間的微妙連繫,《牡丹亭》是樞紐位置,它讓「情與夢」綿延流傳!
-
《才子牡丹亭》初探
-
作者:杜娟 年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 阿傍 阿傍 女性意识 女性意识 才子牡丹亭 才子牡丹亭 牡丹亭评点 牡丹亭评点
-
描述:自汤显祖《牡丹亭》问世以来,人们对它的评价一直不曾停歇.《牡丹亭》的评点本也不断出现.在其众多评点本中,署名阿傍的《才子牡丹亭》以其丰富的内涵和大胆的风格而显得与众不同.她的批评特点是从性的角度
-
《牡丹亭》译本对比研究
-
作者:徐溯 年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》翻译 翻译比较研究
-
描述:策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。
-
《牡丹亭》的传播研究
-
作者:王燕飞 年份:2005 文献类型 :学位论文
-
描述:作者和文本以及时代环境的分析。作者是第一传播者。作者原始的传播意图有没有得到实现,哪些内容被发扬,哪些内容被忽略。都要从这个源头找起。《牡丹亭》与蓝本相比较,继承了原作对“慕色”的表现,进一步提升到