-
《牡丹亭》与《红楼梦》的两种关怀:「情」与「女性」
-
作者:王月华 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 关怀 情 女性 牡丹亭 红楼梦
-
描述:、林黛玉等女性的經驗與活動、空間與才藝,文本尊重或弘揚女性的意識。杜麗娘、柳夢梅、賈寶玉、林黛玉等敘述故事之角色為《牡丹亭》與《紅樓夢》作家代言,而成為文本中的「理想情人」。而「佳人」典型是作家以女性
-
刘绍棠小说论
-
作者:崔杰 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 刘绍棠 刘绍棠 乡土小说 乡土小说 题材 题材 人物 人物 结构 结构
-
描述:乡土小说的代表来分析;并认为把京郊运河两岸的风光、民俗风情与人物相互交融,作为审美关照的主体对象,又有新的时代精神的投入,取得了独特审美效果,乃是其乡土小说的总体特征。第三部分是第二章。从两种类型探讨刘
-
崑劇《牡丹亭》之舞台美術研究──以1980年以後演出為主要
-
作者:陳怡如 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 崑劇 牡丹亭 舞台美術 表演
-
描述:有所貢獻。本論文從1980年以後較重要的《牡丹亭》演出中,選擇十個版本為對象,根據錄影、訪談、圖片、評論與文獻,從舞台樣式、燈光設計與人物造型三方面切入,進行說明與討論,並加以比較分析。根據研究的成果可知
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:《牡丹亭》为例,采用诺德的功能论对戏剧翻译及其过程进行了比较全面的分析。《牡月‘亭》属于比较典型的案头剧,里面包含着大量的文化负载词。因此,在把它翻译成适合舞台演出的英语文本时,许教授应该对原文进行了
-
评《牡丹亭》英译本
-
作者:尚娜 年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 跨文化交际 跨文化交际 牡丹亭 《牡丹亭》 功能对等 功能对等 文化差异 文化差异 文学形式
-
描述:翻译是跨文化交际中不可缺少的工具.然而在交际过程中,语言及文化差异给翻译带来了种种障碍.有人甚至认为翻译过程中困难重重,根本无法完成,尤其像《牡丹亭》这类文学作品.《牡丹亭》是中国古典文学名著
-
《耳食录》研究
-
作者:沈娜娜 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 乐钧 《耳食录》 类别 题材 审美 研究
-
描述:了《耳食录》的文体特征:乐钧作为一位诗人,是什么样的心态和动机促使他完成这样一部小说也是在这一章讨论的内容。第三部分是第二章,主要分析了《耳食录》的内容和故事来源。从大的方面说,小说中的篇章分为鬼怪异闻
-
从关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
-
作者:潘晓璐 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 典故 文化缺省 翻译补偿 牡丹亭
-
描述:。本论文的目的如下:一、运用关联理论和关联翻译理论描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
-
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
-
作者:房春红 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧 诗歌语言 文体选择 牡丹亭 英译本
-
描述:汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
-
汤显祖“至情”思想探析
-
作者:王海慧 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖 汤显祖 至情思想 至情思想 探析 探析
-
描述:。在这样的时代背景下,随着自身对现实的体会逐渐加深,以及受罗汝芳、达观和李贽等师友的影响,汤显祖反观人的本性,开始了对“至情”理想的追求和对程朱理学的挑战。“临川四梦”可谓是四颗重磅炸弹,不仅在文学
-
昆曲《牡丹亭》表演艺术研究:活于字词歌舞间的杜柳人物形象
-
作者:宦宗洁 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 杜丽娘 柳梦梅
-
描述:正仁、汪世瑜等诸位艺术家,再到沈丰英、孔爱萍、张军、俞玖林等知名演员对杜柳形象的再创造。从文学到影像,从影像到舞台,从舞台到演员,试图探究如何更好地塑造杜柳舞台形象以及演员的表演特点。