检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(399)
学位论文
(43)
报纸
(31)
图书
(10)
按栏目分组
历史名人
(387)
地方文献
(94)
才乡教育
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2014
(36)
2012
(41)
2011
(33)
2010
(49)
2008
(13)
2007
(19)
2006
(17)
2004
(13)
2002
(13)
1992
(6)
按来源分组
其它
(46)
书品
(2)
清华大学学报·哲学社会科学版
(1)
新闻爱好者
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
接受美学
王安石
《游褒禅山记》
士族
博学宏词科
出版社
刘绍棠
列夫·托尔斯泰
考论
卢照邻
作家
参知政事
异国情调
形象鲜明
创造性叛逆
孔丘
串连
刘将孙
北宋
书法成就
古典
《牡丹亭》英译本
修辞格
传播
首页
>
根据【检索词:文学翻译】搜索到相关结果
43
条
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态
翻译
理论
牡丹亭
三维转换
描述:
依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本
翻译
。本文试图将该理论运用于戏曲
翻译
中,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别
翻译
的《牡丹亭》三个英译本
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态
翻译
理论
三维转换
《牡丹亭》
英译本
描述:
生态
翻译
视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
互文性视域下的《牡丹亭》及其
翻译
研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译
研究
《牡丹亭》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
策略。经研究发现,原文中四类互文现象出现最为频繁,分别为
文学
暗指、参照、陈词滥调和套语。中外译者对不同种类的互文现象采取的
翻译
策略各有差异。
翻译
美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
翻译
美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过
翻译
使目的语读者感受中国古典戏曲
文学
的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代
翻译
美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从
翻译
美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
英译
翻译
美学
审美价值
描述:
文学作品中独特的美学特质决定了
翻译
美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。在戏曲美学上,戏曲之美主要体现在其外在的舞化,音化,曲化,以及内在的情化。笔者认为,
翻译
美学为戏曲
翻译
研究
文化
翻译
视域下的译者文化风格研究
作者:
曹迎春
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
文化
翻译
译者文化
翻译
风格
《牡丹亭》
许渊冲
白之
描述:
。文化势态,译者个人的文化心理,文化修养以及
翻译
思想都会对译者的文化风格产生影响。正如“文如其人”,在
文学
翻译
当中自然会出现“译如其人”,译者的文化风格也体现在其
翻译
作品当中。根据文体学的描述框架,本文
诗歌
翻译
中的自译:卞之琳及欧阳昱自译个案研究
作者:
王睿
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
自译
诗歌
再创造
卞之琳
欧阳昱
描述:
他们对
文学
巨匠兼自译者塞缪尔•贝克特和弗拉基米尔•纳博科夫的研究上。通过研究,他们也得出一些结论,但并不深入和完善。然而在中国,到目前为止,仍然是鲜有学者注意到自译这个特殊的现象。本文正是希望通过简要介绍自译
象山派心学与文学研究
作者:
陈忻
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
象山派
陆九渊
甬上四先生
槐堂弟子
本心
文学
描述:
堂弟子”的作品,对它们进行逐一的研究,从而梳理出该派的哲学思想对其文学思想的影响,以及他们各具特色的
文学
主张及其作品。...
论汤显祖的“唯情”
文学
观
作者:
左其福
年份:
2001
文献类型 :
学位论文
关键词:
汤显祖
汤显祖
唯情
唯情
文学
观
文学
观
描述:
传统的
文学
情感论提升到了“唯情”论的高度,倡“唯情”
文学
观。同时,他对
文学
情 感生发的主体性原则、
文学
情感的审美表现,以及情感内容与形式规范之关系等诸多理论问 题也都有独到的看法
从互文性角度谈异化
翻译
策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译
策略
翻译
策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和
翻译
策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及
翻译
策略
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页