检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(147)
图书(34)
学位论文(26)
报纸(10)
会议论文(5)
按栏目分组
历史名人 (203)
地方文献 (18)
才乡教育 (1)
按年份分组
2014(32)
2011(14)
2010(11)
2009(10)
2008(12)
2006(16)
2005(5)
2004(6)
1997(8)
1986(5)
按来源分组
其它(52)
读书杂志(1)
滨州学院学报(1)
中国远程教育(1)
文学教育(1)
时代文学(1)
剧影月报(1)
炎黄春秋(1)
语文教学与研究(1)
对外传播(1)
经典也要讲“包装”:从昆曲译本《悲欢集》谈起
作者:蔡莉莉  来源:对外传播 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  译本  包装  汉英对照  牡丹亭  青春版  白先勇 
描述:昆曲能奇迹般地再次在中国复活,并且走向国外,白先勇先生的青春版牡丹亭功不可没;同时,汪班先生的汉英对照本《悲欢集》的出版,也将对昆曲的传播产生深远的影响。这本书精选在国外经常上演的9种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等
《史记》《周礼》俄译本新著问世
作者:暂无 来源:语文教学与研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 俄罗斯科学院  史记  译本  周礼  东方文学  东方学  司马迁  汉学研究  经典著作  莫斯科 
描述:据中新网消息,中国驻俄罗斯大使李辉近日出席了俄罗斯科学院东方学所和东方文学出版社在莫斯科举行的《史记》《周礼》等中国经典著作的俄译本推介会。推介会重点介绍了俄罗斯近期出版的一批具有代表性的汉学研究
毛泽东初读的《共产党宣言》应是罗章龙译本
作者:陈家新  来源:炎黄春秋 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 毛泽东  《共产党宣言》  马克思主义者  黎锦熙  陈望道  亢慕义斋  英语专业  初读  译本  马克思著作 
描述:毛泽东初读的《共产党宣言》应是罗章龙译本
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:徐卿卿  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  字幕  联合国教科文组织  非物质文化遗产  译本  教授  李林  英译 
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
昆剧《牡丹亭》字幕译本浅析
作者:朱玲  来源:时代文学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧翻译  昆剧翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  字幕译本  字幕译本 
描述:昆曲是我国的传统文化瑰宝,许多昆剧剧本也是中华文化典籍的代表作.它的翻译兼有文本阅读和舞台演出两个雄度,其翻译策略的研究也拓宽了典籍英译的研究范畴.本文以昆剧<牡丹事>为例,选取李林德字幕译本
《史记》和《周礼》俄译本新著问世
作者:暂无 来源:文学教育 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《周礼》  《史记》  译本  俄罗斯科学院  东方文学  经典著作  出版社  东方学 
描述:据中新网消息,中国驻俄罗斯大使李辉近日出席了俄罗斯科学院东方学所和东方文学出版社在莫斯科举行的《史记》、《周礼》等中国经典著作的俄译本推介会。
"六经我"与"我六经"
作者:孙福万  来源:中国远程教育 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 有效学习  “六经我”  “我六经”  《陆九渊集·语录》  教育心理学 
描述:《陆九渊集·语录》中有这样一段话:“或问先生:何不著书?对曰:六经我!我六经!”自此之后,经过后人的不断阐释,“六经我”和“我六经”被当作两种不同的治学方式的象征,逐渐成了名言。
论“六经我,我六经”
作者:刘爱敏  来源:滨州学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 经学  宋明理学  陆九渊  六经  六经 
描述:理”,只要“格心”便可知理,不必读经,更不必费心于经和考据。“六经我,我六经”这句话,不仅极具宋学特征,而且典型地反映了陆九渊心学思想指导下的治经态度和方法。弄懂这句话的涵义,不仅有助于
六经
作者:辛竹  来源:读书杂志 年份:1986 文献类型 :期刊文章 关键词: 六经皆我注脚  托梁换柱  陆九渊  教条主义  思想史  明代  哥白尼  朱熹  儒家  辩论 
描述: 朱熹和陆九渊的辩论已过千年,至今人还不忘鹅湖之会.其实儒家成形是在汉代.宋代朱陆都是对汉唐注疏的教条主义"闹革命".朱以《四书》暗地托梁换柱.陆便公然说"六经皆我注脚".在思想史上几乎是哥白尼式的转换.经过元代大变化到明代,王
翻译美学视角下昆曲《牡丹亭》译本研究
作者:冀丽娟  来源:科技信息 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  翻译美学  翻译美学  意境  意境 
描述:传奇杂剧《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,文词典丽、意境深远,其丰富的美学元素令世人称赞。本文试图从翻译美学视角研究汪榕培教授《牡丹亭》英译本,以分析其所富含的人美、景美、情美等非形式系统美学成分,探讨原文的意境美如何再现给目的语读者。