检索结果相关分组
“凡文以意趣神色为主”--汤显祖的戏曲创作理论
作者:蓝凡  来源:新剧作 年份:1982 文献类型 :期刊文章
描述:“凡文以意趣神色为主”--汤显祖的戏曲创作理论
论汤显祖戏曲创作中的“言情”说及其理论意义
作者:王忠禄  来源:中国古代小说戏剧研究丛刊 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  戏曲创作  言情说  戏曲理论  牡丹亭  封建礼教  戏曲研究  格律派  明代中叶  古代小说 
描述:很大的影响。但是,就戏曲创作的成就而言,汤显祖尤为突出。他卓越的戏曲创作成就,归功于富于特色的戏曲理论,即有名的言情说。
论我国古代诗歌意境观念对戏曲理论的影响
作者:阮国华  来源:学术研究 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌意境  我国古代  戏曲理论  曲学  情景交融  结构观念  西厢记  古代戏剧  意境论  汤显祖 
描述:自《诗》、楚辞到唐诗、宋词,经过一两千年的积累、凝聚、升华,形成了中华民族以诗的观念为主体的审美模式。自兹而后,人们便侧重于以诗的观念来观照各种新兴的艺术样式,诗的观念广泛渗透于诸种文学创作和批评之中。本文试图就古代诗歌意境论对曲学的影响作
胡应麟诗文理论对小说戏曲研究的影响
作者:王少明 刘国霞  来源:中国校外教育·A 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗文理论  文词  气韵  文体尊卑 
描述:胡应麟是明代著名学者,他关于小说的论述对后世产生极大影响。作为诗文理论家,他将诗文理论运用到小说批评中,本文将从这个角度论述胡应麟诗文理论对其小说戏曲研究的影响。
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:何婷  来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译  互文性翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  语境重构  语境重构  音乐性传递  音乐性传递  意象传递  意象传递 
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性
古典戏曲名著活在舞台上:评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》
作者:贾庆申  来源:许昌师专学报(社会科学版) 年份:1988 文献类型 :期刊文章
描述:古典戏曲名著活在舞台上:评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》
让更多的古典戏曲名著搬上昆剧舞台:谈昆剧剧目建设中的一个问题
作者:王海清  来源:艺术百家 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典戏曲  上海昆剧团  《桃花扇》  《牡丹亭》  《长生殿》  《西厢记》  舞台  江苏省  昆曲  剧目 
描述:一、昆剧搬演古典戏曲名著的意义 新时期以来,幽兰飘香的昆剧舞台上,一批古典戏曲名著焕发异彩,格外引人注目,例如江苏省昆剧院的《牡丹亭》、《还魂记》,《桃花扇》,北方昆曲剧院的《西厢记》,上海昆剧团
古典戏曲名著重放异彩__评《牡丹亭》改编本《杜丽娘》
作者:永宽 世声  来源:河南戏剧 年份:1984 文献类型 :期刊文章
描述:古典戏曲名著重放异彩__评《牡丹亭》改编本《杜丽娘》
让中国古典戏曲名著活在舞台上——评《牡丹亭》的改编本《杜丽
作者:贾庆申  来源:许昌学院学报 年份:1988 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  改编本  牡丹亭  中国古典戏曲  封建礼教  改编者  游园  柳梦梅  古典名著  舞台 
描述:的《牡丹亭》的
古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)
作者:永宽 世声  来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)