-
“牵挂老年人”应是全社会的责任
-
作者:李阳 来源:中国社会导刊 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 老年人 责任 社会 服务工作 话题 市民 热门
-
描述:突出“精神关爱”新主题,为老服务工作再添新内涵
2006年在青岛市民中广泛流传着一句暖人心扉的话:“牵挂你的人是我”。这是由一个电话引出的一个热门话题,由这个话题牵出了一项行动,并为这个行动而策划的一个节目的名称。[第一段]
-
农村耕地保护,村支书应是第一责任人
-
作者:殷天堂 来源:国土资源导刊(河南) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 第一责任人 农村 耕地保护 土地资源 社会 农民 集约
-
描述:近年来,随着国家惠农政策相继出台,农村惜土如金,特别是农村土地资源引起愈来愈多的社会关注,农民节约、集约用地的积极性明显增强。但有些农村土地资源正遭受着无序开发和人为的破坏,这应当引起重视。[第一段]
-
每一个教育人首先都应是一
-
作者:彭智勇 来源:今日教育 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 教育人 人文精神缺失 创造力 社会 读书 城市 贫乏
-
描述:“一个不爱读书的社会。必定是一个人文精神缺失的社会;一个不愿读书的城市,必然是一个创造力贫乏的城市。只能是没有生命力的‘钢筋水泥’森林。”
-
“其文漫灭”之我见
-
作者:王国彬 来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社 《游褒禅山记》 文言散文 王安石 普通话 翻译 注释
-
描述:的)碑文(已经)模糊
-
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
-
作者:刘炳淑 仇全菊 来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式 文化图式 文化词语 文化词语 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文化翻译 文化翻译
-
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
-
《牡丹亭》翻译研究现状评述
-
作者:向鹏 陈凤 何树林 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 《牡丹亭》翻译研究
-
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
-
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
-
作者:余富斌 卢艳丽 来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析 可译性 体 意 化
-
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
-
桥--访翻译王英兰
-
作者:顾美忠 来源:新体育 年份:1982 文献类型 :期刊文章
-
描述:桥--访翻译王英兰
-
翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论
-
作者:陈刚 来源:外语与外语教学 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译观 翻译实践 统一
-
描述:。笔者提出:翻译观应是统一的,而非割裂的;应是一致的,而非矛盾的;应是多元的,而非单一的;应是辩证(客观)的,而非主观的。
-
读书三到法
-
作者:周广玲 来源:新湘评论 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 读书法 朱熹 宋人 熟读 有功 学习 运用 陆九渊 涵泳 宋朝
-
描述:宋人朱熹读书有"三到法":"要口到、眼到、心到。"朱熹说:"读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。"他还说过:"读书之法无他,惟是笃志虚心,反复详玩,为有功耳。"这些读书法,都是非常好的,是我们在读书