-
戏曲应以"软件"征服观众--昆剧《牡丹亭》启示录
-
作者:阎琴 来源:东方艺术 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:在高科技蓬勃发展的今天,各个艺术门类都在做着用高科技手段来武装自己的尝试,戏曲也不例外.为了争取当代观众,不少戏曲艺术表演团体不惜动用巨额资金,在硬件上狠下功夫,利用数码科技对戏曲的表现形式进行大胆革新,对传统的东西大动手术,有的甚至达到了"换心换肝"的程度.……
-
(供晚报)古典名剧《牡丹亭》在昆剧舞台上复活
-
作者:暂无 来源:新华社新闻稿 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:(供晚报)古典名剧《牡丹亭》在昆剧舞台上复活
-
世纪末的盛举:新版昆剧《牡丹亭》观后答友人
-
作者:赵莱静 来源:上海戏剧 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 上海昆剧团 新版 世纪末 柳梦梅 杜丽娘 观众 原著精神 文化名人 汤显祖
-
描述:友人从外地来函,询问《牡丹亭》演出之景况。关切之情,令人感动,抽入院疗疾之间隙,草答如下: ▲《牡丹亭》演出的消息已见诸报端,无缘前去观赏,憾甚!很想知道该剧演出的情况和你观剧的感受……
-
情之一字 遂足千古——谈昆剧电视片《牡丹亭》
-
作者:朱建明 来源:上海艺术家 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 杜丽娘 上海昆剧团 电视片 柳梦梅 “理” 理与情 “情” 明代戏曲 汤显祖
-
描述:构进行,有助于戏剧矛盾的展开;选折准确、精炼,剧情集中,场次严谨;戏曲
-
汤显祖的想象与梅兰芳的矛盾表演(昆剧《游园》的心理分析)
-
作者:骆 正 来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:1993 文献类型 :期刊文章
-
描述:汤显祖的想象与梅兰芳的矛盾表演(昆剧《游园》的心理分析)
-
喜见另一个汤显祖 昆剧《紫钗记》观后
-
作者:孙惠柱 来源:上海戏剧 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《紫钗记》 上海昆剧团 汤显祖 “梦”
-
描述:上海昆剧团的《紫钗记》,让我们看到了汤显祖的那个梦的味道很少、人间烟火气十足的另一面。《牡丹亭》可以说是中国戏曲中最优秀的剧本。但若是人们因为喜欢《牡丹亭》,就以为中国古代女子全都像杜丽娘那样,婚前只能见到父亲(杜宝)和教师(陈最良)两个男子,只有做梦才能遇到从未见过的白马王
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》
-
作者:杜丽娟 来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本 《牡丹亭》英译本 文学典故 文学典故 翻译策略 翻译策略
-
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。