检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(260)
学位论文
(44)
会议论文
(7)
报纸
(7)
图书
(3)
按栏目分组
历史名人
(244)
地方文献
(72)
宗教集要
(2)
才乡教育
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(25)
2013
(20)
2012
(32)
2011
(29)
2010
(20)
2008
(15)
2007
(13)
2005
(12)
2004
(13)
1995
(6)
按来源分组
其它
(52)
考试(教研版)
(1)
黑河教育
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
关联理论
古赋
《牡丹亭》
吴澄
“三美”原则
互文性
中国
中国古典戏剧英译
国家领导人
堆砌
王安石
《游褒禅山记》
卢氏县
对比
孙诒让
意象传递
典故
理论
墓志铭
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
音乐史
陆机
卖花女
广大人民
上海教育出版社
首页
>
根据【检索词:翻译理论】搜索到相关结果
260
条
对王安石《游褒禅山记》中两句
翻译
的质疑
作者:
王伟丽
来源:
课外阅读·中旬刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《游褒禅山记》
翻译
王安石
文言文教学
质疑
高中语文
语文课本
无所适从
描述:
能理解,但在第三段的几个句子的
翻译
上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事
助父还债11年 儿女新观念被老父“古董”
理论
征服
作者:
田妮
来源:
人生与伴侣(上半月版)
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
父亲
黄松
新观念
理论
总收入
工程款
卢氏县
老人
父母
中牟县
描述:
不敢慢于人。
《牡丹亭》两个英译本的后殖民
翻译
理论
解读
作者:
罗进民
来源:
延边教育学院学报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
后殖民
翻译
理论
牡丹亭
英译本
对比
描述:
活动的影响。
孙诒让论译学(
翻译
理论
史话)
作者:
陈福康
来源:
外国语(上海外国语大学学报)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
孙诒让
翻译
理论
译学
章太炎
语言文字
开民智
变法
目录学
文献学
周礼
描述:
之一。他对
翻译
理论
也有一些论述,却从未
翻译
观与
翻译
实践应是统一的——兼谈
翻译
研究不宜偏谈
理论
作者:
陈刚
来源:
外语与外语教学
年份:
2005
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译
观
翻译
实践
统一
描述:
。笔者提出:
翻译
观应是统一的,而非割裂的;应是一致的,而非矛盾的;应是多元的,而非单一的;应是辩证(客观)的,而非主观的。
框架
理论
下看《牡丹亭》中文化意象
翻译
比较研究
作者:
刘庚玉
来源:
剑南文学(经典教苑)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
框架
理论
框架
理论
文化意象
文化意象
牡丹亭
牡丹亭
翻译
策略
翻译
策略
描述:
略,对《牡丹亭》的两个译本中文化意象进行研究,比较不同译者对的文本内容理解以及文本中文化意象的处理上所表现出的不同见解和视角及其相应的
翻译
策略。
一个值得深入开发的历史课题:读《王安石人才思想论稿》想到的
作者:
顾奎相
来源:
理论与实践(沈阳)
年份:
2000
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人才学
理论
王安石人才思想论稿
描述:
一个值得深入开发的历史课题:读《王安石人才思想论稿》想到的
欧阳修、曾巩论墓志铭:古代传记理论研究之一
作者:
俞樟华
来源:
浙江师大学报(社会科学版)
年份:
2000
文献类型 :
期刊文章
关键词:
欧阳修
曾巩
墓志铭
理论
描述:
墓志铭是古代传记中的一种,作品数量琳琅满目,不可胜计,但是对墓志铭写作
理论
的研究却相对比较贫乏。宋代欧阳修和曾巩不仅是擅长墓志铭写作的古文家,而且对墓志铭
理论
也有专门论述。他们反对“谀墓”之作
《牡丹亭》中的典型修辞格及其英译赏析
作者:
韩淑芹
来源:
时代文学
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹事》
《牡丹事》
修辞格
修辞格
翻译
翻译
描述:
多种修辞格的精巧运用可谓《牡丹事》的一大特色,毫无疑问这也为其英译增加了不小的难度.本文遴选出《牡丹亭》中五种典型的修辞格及其英译文进行分析,以期赏析原文的修辞之美及译文的
翻译
之妙.
《牡丹亭》的英译及传播
作者:
汪榕培
来源:
外国语
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
翻译
翻译
传播
传播
描述:
汤显祖的《牡丹亭》是与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》齐名的世界名剧。已经引起了西方读者和研究者的浓厚兴趣。本文着重介绍了美国译者伯奇的译本和中国译者张光前先生的译本,同时也介绍了笔者本人的译本及
翻译
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
尾页