检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(143)
报纸
(89)
学位论文
(32)
按栏目分组
历史名人
(192)
地方文献
(62)
地方风物
(8)
宗教集要
(2)
按年份分组
2014
(34)
2012
(35)
2011
(29)
2010
(21)
2009
(12)
2008
(19)
2007
(10)
2004
(8)
2000
(6)
1991
(3)
按来源分组
其它
(35)
科技潮
(3)
东北科技
(2)
国外丝绸
(1)
科技致富向导
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
党的生活(青海)
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
决策与信息(下旬刊)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
农民
英雄
关联理论
吴澄
博物馆
分裂症
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
上海市科委
国际化
大学英语教学
名牌产品
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
大谭镇
卖花女
广大人民
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
首页
>
根据【检索词:科技翻译】搜索到相关结果
143
条
《大
科技
》2009年度总目录
作者:
暂无
来源:
大科技(百科新说)
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
科技
版权保护
种族歧视
王安石
经济危机
希特勒
民主
世界大战
恐怖分子
分裂症
描述:
《大
科技
》2009年度总目录
坐在国家领导人身后的女
翻译
作者:
细妖
来源:
新校园(阅读版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
国家领导人
翻译
朱镕基总理
温家宝总理
诗词
刘禹锡
王安石
经济
描述:
江泽民主席,常用诗词古文。朱镕基总理是搞经济出身的,所以经常会用到经济、金融方面术语。而温家宝总理也喜欢用诗词,但引用最多的是刘禹锡、王安石和屈原的诗词。这些习惯,作为领导人的
翻译
,都必须清楚。
文言文名词活用为动词的判别与
翻译
例析
作者:
陆希致
来源:
考试(教研版)
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
名词活用
一般动词
助动词
翻译
司马迁
代词
王安石
褒禅山
动宾关系
文言文
描述:
短语的条件下,其中一个名词活用为动词
对王安石《游褒禅山记》中两句
翻译
的质疑
作者:
王伟丽
来源:
课外阅读·中旬刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《游褒禅山记》
翻译
王安石
文言文教学
质疑
高中语文
语文课本
无所适从
描述:
能理解,但在第三段的几个句子的
翻译
上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事
在重大工程项目中磨砺成长——访2007年度
科技
启明星计划(
作者:
江世亮
来源:
世界科学
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
重大工程项目
明星
跟踪
上海市科委
科技
磨砺
轨道交通车站
建筑施工
描述:
张铭是上海市科委刚公布的2007年度启明星计划(跟踪)的入选者。作为上海乃至全国建筑施工界享有盛誉的上海市第四建筑有限公司的副总工程师、副总经理,
专访华创
科技
(北京)有限公司总裁吴会森
作者:
暂无
来源:
现代电视技术
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
科技
总裁
北京
BIRTV
特约记者
参展情况
产品优势
国际化
描述:
BIRTV2013展会期间,本刊特约记者刘亮对华创
科技
(北京)有限公司总裁吴会森进行专访,就华创
科技
在此次BIRTV参展情况、产品优势特点以及国际化战略进行了交流。
科技
翻译
应是大学英语教学的最终落脚点
作者:
谢祖钧
孟晋
来源:
中国科技翻译
年份:
2000
文献类型 :
期刊文章
关键词:
大学英语教学
科技
翻译
翻译
技巧
大学毕业生
复合形容词
语法结构
非英语专业大学生
长沙交通学院
中译英
翻译
练习
描述:
科技
翻译
应是大学英语教学的最终落脚点
政策与
科技
造就农机旺市黄鹤微耕机、121型手扶拖拉机今年销
作者:
涂同明
来源:
现代农业装备
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
手扶拖拉机
农机
科技
产品销量
名牌产品
经济增长
微耕机
年产值
描述:
年产值过亿元的建设目标迈出了坚实的一大步.
《牡丹亭》中的典型修辞格及其英译赏析
作者:
韩淑芹
来源:
时代文学
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹事》
《牡丹事》
修辞格
修辞格
翻译
翻译
描述:
多种修辞格的精巧运用可谓《牡丹事》的一大特色,毫无疑问这也为其英译增加了不小的难度.本文遴选出《牡丹亭》中五种典型的修辞格及其英译文进行分析,以期赏析原文的修辞之美及译文的
翻译
之妙.
《牡丹亭》的英译及传播
作者:
汪榕培
来源:
外国语
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
翻译
翻译
传播
传播
描述:
汤显祖的《牡丹亭》是与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》齐名的世界名剧。已经引起了西方读者和研究者的浓厚兴趣。本文着重介绍了美国译者伯奇的译本和中国译者张光前先生的译本,同时也介绍了笔者本人的译本及
翻译
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
尾页