检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(859)
报纸(118)
学位论文(34)
会议论文(16)
图书(6)
按栏目分组
历史名人 (857)
地方文献 (130)
地方风物 (15)
非遗保护 (11)
宗教集要 (10)
才乡教育 (7)
红色文化 (2)
文化溯源 (1)
按年份分组
2014(110)
2013(48)
2011(68)
2010(61)
2008(39)
2004(23)
1999(26)
1998(23)
1994(23)
1986(19)
按来源分组
新课程(小学)(3)
语文学刊(2)
兰台世界(2)
历史教学问题(2)
写作(2)
语文天地(初中版)(1)
中华少年(研究青少年教育)(1)
教学月刊(中学版)(1)
湖北教育(1)
青苹果(1)
一样的背景 不一样的风景:背景资料使用误区及对策
作者:蒋成云  来源:小学教学设计 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 背景资料  柳宗元  古诗词  学生学习  对策  小学语文教材  唐宋八大家  教学  王安石  理解 
描述:五年级下
古典诗词教学拓展阅读:以王安石的《泊船瓜洲》为
作者:汤水香  来源:新课程(小学) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典诗词  王安石  泊船瓜洲  拓展阅读 
描述:教学时,对于王安石的《泊船瓜洲》等古典诗词的拓展阅读,应该从立足文本,拓展语文基础知识;以点带面,拓展古诗品鉴技巧;读写结合,积累古诗名言佳句等诸多方面入手。
传统艺术与年轻受众--以昆曲面向浙大在校生的调查为
作者:葛恬  来源:鸡西大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  白先勇  大学生  《牡丹亭》 
描述:曲的认识和热情程度不容乐观,高校中的戏曲环境仍欠成熟,昆曲本身方言式的念白、复杂的表演程式及缓慢的节奏是造成大学生对于昆曲难有热情的原因.青春版《牡丹亭》以旧剧新编、现代的舞台效果、合理的演出场次安排以及走进高校与年轻学生零距离的宣传等优点,在年轻人中取得了“传统艺术的现代化成功”,对于传播传统文化艺术有着借鉴启示作用.
从文本功能的角度戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
一个普遍真理观念的历史旅行——以陆九渊“心同理同”说为
作者:葛兆光  来源:高等学校文科学术文摘 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 观念史  方法  “东海西海  心同理同”  普遍真理 
描述:南宋学者陆九渊关于“东海西海 ,心同理同”这一具有普遍主义意味的观念 ,在南宋时代、明中后期以及晚清民初这三个不同时期 ,都曾经被人们热烈地引用、阐述和发挥 ,但是 ,由于历史背景的差异 ,这一观念的意旨与重心在不断地发生变化 ,通过对这一观念在历史中的考察旅行 ,以讨论一种观念史的研究方法
一条久不为人注意的义项--《孙子》“计”字的不寻常用
作者:周亨祥  来源:贵州大学学报(社会科学版) 年份:1986 文献类型 :期刊文章 关键词: 孙子    义项  不足之处  有利条件  计谋  战争  周礼  意义  刚柔 
描述:·计》故策之而知得失之计,作之而知动静之理,形之而知死生之地,角之而知有余不足之处。——《孙子·虚实》
一个普遍真理观念的历史旅行:以陆九渊“心同理同”说为
作者:葛兆光  来源:东岳论丛 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 观念史  方法  “东海西海  心同理同”  普遍真理 
描述:南宋学者陆九渊关于“东海西海,心同理同”这一具有普遍主义意味的观念,在南宋时代、明中后期以及晚清民初这三个不同时期,都曾经被人们热烈地引用、阐述和发挥,但是,由于历史背景的差异,这一观念的意旨与重心在不断地发生变化,通过对这一观念在历史中的考察旅行,以讨论一种观念史的研究方法。
涵泳咀嚼悟文情:语文教学中文本解读的有效途径
作者:张宝颖  来源:山东教育 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文本解读  语文教学  有效途径  涵泳  咀嚼  实践证明  王安石  语言文字  实词  指导阅读 
描述:"牵一发而动全身"之效。北宋大诗人王安石的《泊船瓜洲》
以俄译本《红楼梦》译诗为译诗应是诗
作者:詹德华  来源:广东外语外贸大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 帕纳秀克  《红楼梦》俄译本  译诗 
描述:本文从1958年俄译本《红楼梦》译诗中选取三首作为例子,针对反映在我国俄语诗歌翻译中的某些问题,结合俄语格律诗的特点,对诗歌翻译中韵律、结构和词语的处理以及相关问题作一点探讨。
名著导读应是系统性导读:以鲁迅《朝花夕拾》为名著导读方法
作者:崔娟梅  来源:散文百家(新语文活页) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 系统性  要读  会读  美读  思考  《朝花夕拾》    方法 
描述:新课程改革中,"名著导读"被列入人教版初中语文教材,然而这项内容在真正的教学实践中教师的导读效果却是不尽人意。文章主要论述教师对学生的名著导读应该有方法,成系统性,即从"要读名著"、"会读名著"、"美读名著"、"思考名著"四个方面进行引导。